WWW.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:   || 2 | 3 |

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Н.И. ВАВИЛОВА ...»

-- [ Страница 1 ] --

МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМЕНИ Н.И. ВАВИЛОВА»

ПРЕПОДАВАНИЕ

ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА:

ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ

Материалы II Всероссийской

научно-практической конференции

САРАТОВ

2010

УДК 378:001.891

ББК 4

Преподавание иностранного языка: проблемы и перспективы: Материалы II Всероссийской научно-практической конференции. / Под ред.

Э.Б. Калиниченко. – ФГОУ ВПО «Саратовский ГАУ», 2010. – 92 с.

УДК 378:001. ББК Материалы изданы в авторской редакции © ФГОУ ВПО «Саратовский ГАУ», ISBN УДК 339.13. Г. Я. Аксенова Российский государственный аграрный университет – Московская сельскохозяйственная академия имени К.А. Тимирязева, г. Москва

ЗАДАЧИ И ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ

ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В РАМКАХ

МАГИСТЕРСКИХ ПРОГРАММ ПО ЭКОЛОГИИ

В настоящее время в отечественной вузовской образовательной системе, представляющей собой взаимосвязанную последовательность таких ее звеньев, как бакалавриат и магистратура, обучение иностранным языкам входит в качестве обязательного компонента в каждое из этих звеньев.

Курс иностранного языка в магистратуре является следующей после бакалаврского курса образовательной ступенью, отличающейся как содержанием (в том числе информационной составляющей), так и технологией обучения, рассчитанной на иные цели, иную возрастную категорию обучающихся.

Обучение иностранному языку в магистратуре неязыкового вуза рассматривается как обязательный компонент профессиональной подготовки специалиста любого профиля, а владение иностранным языком – как фактор, повышающий степень востребованности специалиста на рынке труда и одновременно как один из показателей уровня образованности современного специалиста.

Предполагается, что магистрант проходит курс иностранного язык, имея уже сформированные знания и навыки на базе бакалавриата.

Но практика показывает, что такой уровень владения иностранным языком имеется далеко не у всех магистрантов. Причин этому множество, но основная и достаточно объективная – перерыв в изучении языка длительностью в 2-3 года после бакалавриата. Это представляет собой определенную проблему, т.к.

учебный план РГАУ–МСХА им. К.А. Тимирязева по иностранному языку для магистров-экологов предусматривает всего 48 часов занятий и только в течение первого года магистратуры, что крайне недостаточно.

Понятно, что аудиторные практические занятия языком требуют в этом случае полной мобилизации усилий учащихся, их целеустремленности, настойчивости и, естественно, большого объема самостоятельной работы. Только тогда можно достичь конечных целей и задач, релевантных для специалистапрофессионала – формирование умений иноязычного общения в профессионально-деловой и социокультурной сферах деятельности. Профессионально-деловая сфера предусматривает прежде всего письменное профессиональное общение на иностранном языке, а также устное профессиональное иноязычное общение, предполагающее обмен информацией с зарубежными специалистами в области агроэкологии.

Общение в социокультурной сфере осуществляется на основе знаний о специфике стран изучаемого языка относительно агроэкологии, экологической экспертизы и оценки воздействия на окружающую среду.

В свете вышесказанного кафедра иностранных языков РГАУ– МСХА им. К.А. Тимирязева осуществляет следующую схему работы с магистрантами- экологами, изучающими английский язык.

48 часов разбиваются на 3 модуля по 8 недель каждый, 2 часа аудиторных занятий в неделю. Форма контроля после прохождения 1-го и 2-го модулей – зачет, после 3-го модуля – экзамен.

Первый модуль включает в себя коррективный курс, целью которого является совершенствование сформированных на стадии бакалавриата умений в различных видах речевой деятельности, а также овладение общепрофессиональными знаниями в сфере агроэкологии. В качестве базового материала используется учебное пособие по английскому языку «Экология», авт. А.В. Максимова, М. Изд-во МСХА, 2002 г. Рассматривается следующая тематика:

«Man and Environment», «Man and biosphere», «Environmental problems in Britain», «Ecological succession», «Ecosystems»:

• the environment;

• ecology.

Второй модуль характеризуются углублением прагматической профессиональной ориентации, его целью является дальнейшее расширение объема иноязычных навыков и умений в разных видах речевой деятельности и культурологических знаний применительно к профессиональной деятельности: «Agriculture and Environment», «The economic results of regulation», «Land pollution», «Air pollution», «World-wide loss of soil and possible solution», «Weeds», «Water purification».

Третий модуль подразумевает усиление самостоятельной работы магистрантов, учет их профессиональных интересов, поиск англоязычных источников, связанных с их научной работой (интернет, статьи в зарубежных журналах). Аудиторные занятия носят характер отчета магистрантов о работе за неделю в форме докладов и презентаций.

Очевидно, что такая профессионально-деловая ориентация в подготовке магистрантов по иностранному языку стимулирует также их мотивацию к успешному овладению языком.

УДК 37. Е.А. Андреева Саратовский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского, г. Саратов

СИСТЕМА ОРГАНИЗАЦИИ ТЬЮТОРСКОЙ

ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РОССИИ

Treat people as if they were what they ought to be and you help them to become what they are capable of (Goethe) Система тьюторства сегодня в России становится полноценной системой поддержки формирования индивидуальной образовательной траектории учащегося. В России уже разработаны функции и обязанности тьюторов, подходы к построению тьюторской программы, ориентированной на индивидуальность образования.

Поскольку в последние годы возрос интерес к процессу индивидуализации образования, то тьюторская работа, как раз то, где реализуются ценности индивидуализации, самоопределения личности, осмысленного отношения человека к собственной жизни, своему будущему, перспективам. Это напрямую связано с задачами гуманитаризации образования: научить человека использовать себя в связи со своими целями, видеть себя как потенциал и ресурс (Т.М. Ковалева). Тьюторская работа направлена на построение на материале реальной жизни ученика практики расширения его собственных возможностей, на самоопределение, развитие субъектного отношения к построению собственного продвижения к успеху.

Однако при попытке внедрения системы тьюторства в России возникло большое количество вопросов и главный из них кто же такой тьютор, какую нишу он может занять и какие функции выполнять в российской образовательной системе?

Т.М. Ковалева описывает тьютора, как человека, который больше слушает, больше думает, для него важно не говорить, а молчать и понимать. Тьютор (от англ. tutor – наставник, опекун) – это тот человек, который сопровождает выход ребенка на индивидуальную образовательную программу (Т.М. Ковалева). Под тьюторской деятельностью понимают индивидуальное консультирование учащегося, в процессе которого педагог помогает ребенку разработать индивидуальную образовательную траекторию как программу собственной деятельности, сопровождает процесс ее реализации (Е.А. Александрова).

Е.Б. Колосова считает, что тьютор – это не классный руководитель, это педагог, который собирает вокруг себя детей из разных классов и организует кружки по интересам. Помогает определиться с выбором профессии. По ее словам главная обязанность тьютора – создание индивидуальной образовательной программы, которая постоянно уточняется и корректируется.

В монографии С.А. Щенникова тьютор – это «преподавательконсультант», «специалист в области организации образования и самообразования». По мнению С.А. Щенникова тьюторское сопровождение – это особая педагогическая техника, основанная на взаимодействии учащегося и тьютора, в ходе которой ученик осознает и реализует собственные образовательные цели и задачи. В отличие от психолога, тьютор держит контекст образовательного плана, решение образовательных задач предметного содержания анализируемой деятельности.

По словам Т.М. Ковалевой тьюторство напрямую работает с индивидуализацией человека вообще, следовательно, его возможно применять не только в системе образования, но и в любой сфере, в которой человек хочет себя реализовать.

Если тьютор – это субъект, помогающий в реализации индивидуальной образовательной траектории ученика, то тьюторство – это процесс, состоящий из четырех этапов: проектировочного, организационно-деятельностного, диагностического, поддерживающего. В определении Л.Б. Прокофьевой тьюторство – это организованная деятельность по становлению у учащегося умения работать со своей индивидуальной программой. Тьютор выявляет учащегося, у которого есть интерес к поисковой деятельности и потребность в творчестве в области естественных или гуманитарных наук

, и создает условия для обучения проведению исследования. По мнению Л.Б. Прокофьевой дебаты (один из главных приемов тьютора) развивают критическое мышление, уверенность в себе, стиль публичного выступления, терпимость к различным взглядам новой организации своих мыслей, устной речи, способность работать в команде, способность концентрироваться на сути проблемы.

Е.Б. Колосовой выделяются три этапа тьюторского сопровождения возможного в российской действительности: начальный для развития любознательности и интереса; средний для переноса позиций на активно-деятельностно-творческую; в старшей школе наработанный опыт и полученные знания аккумулируются и устремляются к профориентации.

Несмотря на то, что в Россию тьюторство пришло не так давно, некоторые исследования уже провелись и было установлено, что тьюторство представлено, как правило, тремя типами (по Т.М.

Ковалевой): социальное тьюторство, дистантное тьюторство, антропологическое тьюторство.

Согласно Е.Б. Колосовой, в осуществлении тьюторского сопровождения наблюдается ряд принципов: модульность (проведение ученика через разные способы работы, осмысление успехов и неудач, завершенность цикла деятельности учащегося), гибкость (она проявляется в ориентации тьюторского сопровождения на расширение социальных контактов, в неизменной поддержке инициативы в выборе способов деятельности); непрерывность (обеспечивает последовательность, цикличность, своевременность процесса развития познавательного интереса); индивидуализация (ориентирование на личностные образовательные запросы учащегося, его особенности); открытость [1] (реализуется в создании условий для управления школьником собственной познавательной и образовательной деятельностью); из данных принципов вытекает ряд функций, которые тьютор должен выполнять в российской школе: аналитическая, прогностическая, оганизационно-координирующая, коммуникативная.

По мнению Е.А. Александровой, все выше указанные направления и функции в современной российской действительности может в себе совместить освобожденный классный воспитатель. В зависимости от ситуации и запроса ребенка он может быть посредником, социальным педагогом, организатором. «Он может выполнять не только те функции, которые в современном образовательном учреждении выполняет классный руководитель (воспитывающую, развивающую и поддерживающую), но и может включать в себя еще и сопровождающую». В отличие от педагога он занимается не предметными задачами и средствами их решения, а заданиями по составлению подопечным планов и программ своей работы (учебной, образовательной), «т. е. организованностью действий в ресурсно-целевом поле, где человеку необходимо определить область и границы своих возможностей».

Е.Б. Колосовой также представлены этапы работы тьютора:

диагностический: проектировочный, реализационный, аналитический. Главным инструментом работы тьютора является вопрос (Сократовский метод). Чрезвычайно важным представляется тот факт, что тьютор не «выдает» готовые ответы или варианты ответов на учебных занятиях, а пытается найти вариант правильного ответа, опираясь на актуальный на данном этапе уровень осведомленности. Как утверждает А.С. Волошина отражение результата тьюторской работы в отметке невозможно. Это могут быть такие новые «культурные» формы поведения как: новый выбор, изменение точки зрения, проблематизация принятого решения, обсуждение новых возможностей, отказ от стереотипов коммуникации и оценки, принятие решения. Продуктами тьюторской работы являются портфолио, индивидуальные учебные планы и программы, исследования и проекты подопечных, тьюторский дневник и т.д.

В современной ситуации тьюторство помимо элитных учебных заведений особенно интенсивно распространяется в дистантном обучении. На настоящий момент в России 57 вузов включены в эксперимент по дистантному образованию.

1. Открытость образования – это такой взгляд и такой тип рассуждения, при котором не только традиционные институты (детский сад, школа, вуз) несут на себе образовательные функции, но и каждый элемент социальной и культурной среды.

УДК 378.147:802. Е.Г. Афанасьева Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова, г. Саратов

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗЕТНЫХ МАТЕРИАЛОВ

НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

Широкое разнообразие материалов, помещенных в газете, позволяет использовать ее для реализации разных целей обучения, а именно: для обучения студентов умению делать устные сообщения и вести беседы по изучаемой специальности, умению читать и переводить, а также аннотировать и читать литературу по специальности.

Приемы работы над газетным текстом и отбор материала определяются в первую очередь двумя факторами – уровнем знаний студентов, целями и задачами курса обучения.

Работе над газетой должна предшествовать тщательная предварительная подготовка материала преподавателем. Прежде чем приступить непосредственно к чтению, следует дать студентам общее представление о специфике языка газеты. Очень важно, чтобы материал газетной статьи был хорошо знаком студентам с точки зрения содержания, ибо в противном случае к языковым трудностям присоединятся трудности, связанные с незнанием предмета сообщения.

Введение и первичная активизация лексического материала на начальном этапе работы осуществляются до чтения текста и призваны облегчить дальнейший переход к чтению. Все лексические единицы и грамматические структуры, которые преподаватель считает нужным отработать, выбираются из текста и активизируются при помощи разного рода упражнений с простейшими преобразованиями.

Предварительная вопросно-ответная работа позволяет создавать у студентов навыки произношения географических названий, имен собственных и активизировать необходимый лексикограмматический материал.

Большие возможности дает газетный материал для развития навыка понимания текста на слух с последующим его воспроизведением. Для такой работы целесообразно подбирать однотипные информационные сообщения, посвященные одной и той же теме, обращая внимание на то, чтобы языковые трудности не заслоняли информативной ценности материала. Подобранные таким образом заметки построены на общем лексическом материале и при их пересказе определенные выражения повторяются, что ведет к лучшему их освоению.

Газетный материал может быть широко использован для аннотирования и реферирования. Последний вид работы интересен не только с точки зрения развития навыков устной речи, но и с точки зрения развития у студентов умения схватывать основную мысль предлагаемого материала и умения передавать основное содержание статей своими словами.

Для аннотирования и реферирования следует подбирать статьи большого объема. Подготовка к работе с ними должна осуществляться заранее. Преподаватель представляет студентам список выражений, необходимых для языкового оформления реферата или аннотации. В процессе обучения необходимо показать студентам как суммируется текст, научить их выделять главное и оформлять свои мысли, используя предложенные преподавателем выражения.

При обучении реферированию можно использовать следующие виды упражнений: деление текста на смысловые отрезки, озаглавливание каждого отрезка, устный перевод и лексикограмматический анализ трудных предложений, составление плана текста, сокращение малосущественной информации, сокращение наиболее сложных предложений и фиксирование важной информации, содержащейся в тексте.

В заключении следует отметить, что широкое применение газетных материалов на занятиях по английскому языку позволяет добиться глубоких знаний по данной дисциплине и повысить интерес студентов к ее изучению.

УДК 339.13. Т. А. Балашова Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств, г. Санкт- Петербург

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗЕТНОЙ СТАТЬИ

В РАЗРАБОТКЕ УЧЕБНЫХ «КОНКРЕТНЫХ СИТУАЦИЙ»

ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ ДИСКУССИИ НА ЗАНЯТИЯХ

ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ

Метод «конкретных ситуаций», известный как «case-study»

давно введен в практику высшего профессионального образования в связи с поиском новых эффективных методов обучения в рамках модернизации российского образования в системе высшей школы.

Кейсы на уроках иностранного языка при изучении бизнес курса используются, как правило, на завершающем этапе изучения темы, предоставляя студентам возможность развивать полученные навыки во всех видах речевой деятельности.

Будучи коммуникативным и профессионально-направленным методом в изучении делового английского, метод «конкретных ситуаций» выполняет сразу несколько обучающих задач, среди которых, в первую очередь, принято называть профессиональноориентированные навыки: творческое мышление, умение работать в команде и вырабатывать коллективное решение, умение вести дискуссию и аргументировать ответы, формулировать вопросы и выражать свою точку зрения, проводить анализ и принимать управленческие решения. Вместе с этим, немаловажную роль играет активизация словарного запаса по изученной теме и совершенствование навыков профессионального чтения на иностранном языке, обработка прочитанной информации, её дальнейшее использование в дискуссии, презентации.

Источником «кейса» выступает международная общественная и деловая жизнь, информацию о которой можно почерпнуть из различных источников, ведущими из которых являются СМИ (в частности, деловая пресса). Фрагменты из публицистики, включение в кейс оперативной информации из СМИ значительно актуализирует кейс, повышает к нему интерес студентов.

Неисчерпаемый потенциал работы над конкретными ситуациями заключается в стимулировании навыков самостоятельного поиска информации и дополнительного чтения актуальной прессы. Это повышает мотивацию студентов в овладении данным видом речевой деятельности, ибо задание изучить газетную статью имеет конкретную целевую направленность. Вместе с тем, облегчается задача выхода на неподготовленное диалогическое/монологическое высказывание с элементами рассуждения и аргументации, что затруднительно при традиционном методе работы с газетным материалом. Очевидно, что выбор газетной статьи должен отвечать некоторым дополнительным требованиям:

материал должен быть связан с актуальной проблемой и/или освещать определенный аспект деятельности организации. Информация должна освещать опыт тех компаний и те товары или услуги, которые присутствуют в том или ином виде на национальном рынке. Отечественные студенты чувствуют себя увереннее, если они хорошо знают среду и контекст, в котором происходят события, описанные в ситуациях, им значительно тяжелее обсуждать американскую среду, поведение и мотивы действия американских или других иностранных потребителей. Вместе с тем, необходимо изучать и опыт зарубежных компаний, в связи с процессами глобализации, которые привели к появлению мультинациональных корпораций и активного освоения ими российского рынка.

Вышеизложенные соображения явились определяющими в подборе газетного материала для работы со студентами. К примеру, для завершения темы «Brands» был выбран ряд материалов газеты The St. Petersburg Times – статьи «H&M Set to Open First Local Store Next Month» (September 29, 2009) и «Opens With Big Ad Spend» (November 6, 2009) об особенностях освоения компанией H&M российского рынка. Информация соотносится с непосредственным опытом студентов, так как они являлись свидетелями этой агрессивной рекламной кампании в Санкт-Петербурге.

Предварительная работа по подготовке к бизнес-кейсу проводилась в несколько этапов. Первый этап заключался в ознакомлении студентов с «конкретной ситуацией» в виде описания проблемы: намерения компании H&M выйти на российский рынок с целью повышения доходов в условиях мирового экономического кризиса.

Второй этап – самостоятельная работа студентов по поиску информации о деятельности компании. Сюда входило рассмотрение следующих вопросов:

• название компании, название продукции, описание продукции, ее особенности;

• описание состояния рынка в данной области (продукты, потребители, производство, распределение и т.п.); разбор главных конкурентов (их стратегии, позиции на рынке, политика маркетинга и распределения);

• этапы развития компании, важные моменты в истории развития, успехи и неудачи;

• общее состояние дел в компании, ее слабые и сильные стороны; дилеры и партнеры; управленческая стратегия;

управленческой группе; производственные операции, продукты и процессы; финансовое положение компании; маркетинговая информация; взаимодействие работников.

Третий подготовительный этап – непосредственная работа с газетными статьями, из которых исключена информация о решении данной проблемы. К примеру, с помощью технологии «текст с пропусками» (Gapped Text):

H&M Set to Open First Local Store Next Month By Maria Buravtseva (Vedomosti) The first Hennes & Mauritz (H&M) store in St. Petersburg will open in November in (Where?). The Swedish retailer has rented about (How many?) square meters in the shopping mall and plans to open on Nov. 5, H&M’s press service announced. The arrival of such a popular brand will increase competition, as other market players will begin to promote their labels more actively (Competitors? Who?) Now is a good time to enter the market, according to Philip Kapchits, commercial director of Avgust (Oggi label), (Really? Why?) Renting premises could total (How much money can they afford?) percent of the company’s turnover, said Roman Yevstratov, deputy director of the retail real estate department of Colliers International. He estimated H&M’s turnover at $8,000 to $10,000 per square meter per year, and rent at $600 per square meter per year. There are five or six retail centers that still attract many passers-by, but only (Where?) premises are big enough, he said. According to Kapchits, demand in the economy retail sector has not decreased; only the percentage of impulse buys, which before the onset of the crisis comprised 30 to 50 percent of purchases.

На основе информации, имеющейся в статье и информации, исключенной из статьи, студентами разрабатывается ряд вопросов, которые необходимо решить в связи с выходом компании на новый рынок.

На этом этапе реализуется повторение изученной лексики и работа над актуальным вокабуляром статей. Относительно представленных выше статей, ведётся работа над следующими лексическими единицами и узуальными сочетаниями (collocations): to rent, retail complex, other market players, competition, to promote labels, to enter the market, rental rates, attract passers-by, impulse buys, the onset of the crisis, outdoor advertising, large-scale and aggressive campaign, spaces in prime locations, to put up an ad, to display an ad, to put an emphasis on, target audience, expenses, noticeable around the city, high profile campaigns, to deliver a huge blow, a major promotion campaign, budget should not exceed, develop the brand.

Далее следует работа над самим бизнес-кейсом: в группах студентам предлагается разработать «план захвата» российского рынка, с необходимостью решить самостоятельно поставленные вопросы.

В результате, студенты хорошо подготовлены к не только к решению кейса, но и к лингвистическому оформлению дискуссии. Таким образом, газетные или журнальные публикации могут использоваться преподавателем в качестве исходного информационного повода для подготовки ситуации, а студентами в ходе разработке решения проблемы, активизации словарного запаса по теме и развития навыков речевой деятельности.

УДК 81. А.Т. Бараева Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова, г. Саратов

СЛЕНГ В РЕЧИ СТУДЕНТОВ РОССИИ И АМЕРИКИ

В настоящее время лингвистика уделяет повышенное внимание явлениям, отступающим от норм литературного языка, проблемам нестандартной речи в связи с тем, что в современном языке наблюдается широкое распространение сленга. Сленг является, пожалуй, наиболее противоречивой частью нестандартной речи, и английский язык здесь – не исключение.

За последние десятилетия значительно продвинулась разработка проблематики сленга. Изучением данного лингвистического явления занимаются многие учёные: Э. Патридж, С.Б. Флекснер, Д.Е. Лайтер, Х. Менкен, К. Эбл, В.А. Хомяков, А.Д. Швейцер, И.Р. Гальперин, Ю.К. Волошин и другие.

Молодёжный сленг как повседневный язык общения молодёжи – своеобразный показатель их уровня развития, интересов, вкусов и потребностей. Считается, что наиболее активными пользователями сленга являются молодые люди от 14 до 26 лет. Одним из примеров его употребления в речи стали материалы студенческой газеты «The Koala», издаваемой в Калифорнийском университете города Сан-Диего, США. Наиболее часто встречающимися выражениями являются: «arsed» – bothered; «battered» – drunk;

«bad AIDS» – any illness suffered; «bare» – a lot of; «cheers» – thank you; «mentalist» – a crazy person; «quality» – very good.

Среди студентов Саратовского государственного аграрного университета было проведено исследование, по результатам которого выявлено, что самыми употребляемыми сленговыми словами являются: «догнать» – понять; «катать» – списывать;

«ксерить» – ксерокопировать, размножать; «подсесть на уши» – найти человека, который будет тебя внимательно слушать; «намутить», «примутить» – достать что-либо. По морфологической принадлежности чаще всего это имена существительные: «ботан» – студент, хорошо разбирающийся в каком-либо предмете;

«дерево» – неуспевающий, труднообучаемый студент; «мажор», «мажорик» – обеспеченный студент; «тема» – выражение одобрения чего-то; «экватор» – середина обучения; «ящик» – e- mail.

Сленговыми также могут быть как отдельные слова, так и их сочетания или даже небольшие предложения: «бобик сдох» – выражение усталости; «накатать шпору» – написать шпаргалку;

«вкинуться пищей» – поесть.

Наиболее распространёнными формами данного лексического явления и в России, и в США являются сокращённые слова, аббревиатуры: «препод» – преподаватель, «универ» – университет, «стипуха», «стипа» – стипендия, «БПМ» – без малейшего понятия, «КСЕ» – концепция современного естествознания, «prof» – professor, «dorm» – dormitory, «finals» – final tests.

Что же делает сленг полезным и удобным в общении? Выбор того или иного слова обычно определяется привычкой. Известный американский лексиколог С.Б. Флекснер полагает, что зачастую люди сознательно выбирают именно сленгизм, так как он способен передать мысль быстрее и проще, чем слово стандартного языка, а иногда потому, что подходящего слова в стандартном языке просто не существует.

В то же время чрезмерное употребление сленга в речи не всегда оправдано: в какой-то мере он приводит к затруднению в общении с другими возрастными, социальными группами, «уводит»

от желания искать нужные, точные слова для обозначения определённых предметов, явлений, действий, тем самым обедняя словарный запас.

УДК 800+378. Л.П. Бесшапошникова Пензенская государственная сельскохозяйственная академия, г. Пенза

ДИАЛОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РЕЧЕВОЙ РАЗМИНКИ

(ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ) Диалогическая модель обучения иностранным языкам (ИЯ), впервые предложенная зарубежными учёными–педагогами, базируется на личностно-ориентированной технологии обучения и более эффективна, нежели традиционная монологическая модель.

Её целевая установка – вовлечение обучающихся в иноязычное межличностное общение и актуализация их речевого поведения на всех этапах учебного процесса по ИЯ. Отличительными признаками диалогической модели обучения (ДМО) ИЯ являются:

• диалогичность;

• проблемность;

• спонтанность и аутентичность речевого общения;

• межпредметность;

• партнерский стиль взаимодействие и др.

Базовой предпосылкой реализации дидактического потенциала ДМО является грамотный педагогический менеджмент по созданию комфортного коммуникативного пространства, которое способствует нивелированию психологического стресса при переходе на общение на ИЯ и развитию языковой личности обучающихся [1]. В качестве конечного продукта успешного педагогического менеджмента в условиях ДМО прогнозируется устойчивая готовность студентов к реальному иноязычному общению.

Промежуточный продукт – разработанная система базовых лингвистических блоков (микроситуаций), наполняемых на каждом этапе обучения особым учебным фонетическим, лексикограмматическим материалом. В результате регулярного тренинга обучающиеся способны самостоятельно создавать из этих блоков более сложные коммуникативные акты [2].

ДМО способствует интенсификации процесса формирования устной коммуникативной компетенции студентов. Это особенно важно для реализации программных целей подготовки специалистов для современного, ориентированного на экспорт аграрного производства в условиях дефицита учебного времени по курсу ИЯ в сельскохозяйственном вузе (170 ч. ауд. работы/ 3–4 семестра). Каким же дидактическим потенциалом обладает ДМО ИЯ в данных условиях? Рассмотрим лишь одну учебную ситуацию на занятиях немецкого языка (экономический факультет).

Речевая разминка (вводный этап каждого занятия, макс. мин.). С первого учебного занятия на 1 курсе студентам предлагается разработанный преподавателем базовый языковой блок для обсуждения общих сведений о ситуации в группе в начале занятия. Методическая целеустановка: снятие психологического стресса при смене лингвистических регистров общения (создание комфортного коммуникативного пространства). Дидактическая цель: первичная актуализация устной речевой компетенции.

Коммуникативная цель: выяснение планов/проблем коммуникантов при обсуждении актуальных задач/заданий.

Базовый языковой блок:

• лексический аспект: названия дней недели, лексемы– обозначения присутствия/ отсутствия лиц, названия аспектов работы на занятии ИЯ, способов выполнения учебных заданий (устно, письменно), элементы оценочной лексики и т.д.;

• грамматический аспект: порядок слов в предложении, форма ед./мн. числа глаголов, существительных, спряжение глаголов в презенс, порядковые числительные;

• фонетические: звуки «ха» и «ихь» в лексемах «haben»/ «heute»/«ich»/«nicht»/«mndlich»/ «schriftlich».

Способы реализации. После презентации языкового блока и первичного закрепления навыков его использования преподаватель инициирует беседу, постепенно расширяя круг обсуждаемых микротем. Прогрессия диалога поддерживает и развивает мотивацию к иноязычному общению студентов. Диалог ведётся по нескольким векторам взаимодействия в зависимости от этапа обучения (с вводного и до завершающего в 4 семестре).

Вводное занятие:

• вопрос преподавателя (П) – ответ студента (С) с опорой на текст (заранее предложенный для ознакомления/усвоения) – реакция П на ответ С;

• вопрос С (с опорой) – ответ П – реакция С на ответ (с опорой);

• С (1) – С (2): вопрос – ответ – реакция (с опорой).

Второе занятие: преподаватель беседует со студентами по актуальной ситуации в группе (с частичной опорой на текст). Обсуждаемые вопросы:

Der Wievielte ist heute? Welche Hausaufgabe haben Sie fr Wer fehlt heute in der Studentengruppe? Wie finden Sie diese Hausaufgabe?

Warum fehlt er/sie? Warum fehlen Haben Sie Probleme damit?

sie?

3 и 7 занятия: базовый диалог дополняется запросом информации о датах завтра/послезавтра/через 3 дня – вчера/позавчера/ дня назад.

Последующие занятия (1-й семестр): базовый диалог ведётся также и в формате «ты – ты», дополняется запросом информации о том, что коммуниканты находят самым сложным/интересным/ актуальным в ДЗ.

Последующие занятия (2-й семестр): диалог дополняется запросом мнения о погоде: Wie finden Sie/findest du heutiges Wetter?

Warum? Was glauben Sie, welche Auswirkung hat solche Witterung auf die Wintersaaten/ Feldarbeiten? и др.

Как показывает практика, в условиях ДМО уже в конце 1-го семестра все студенты преодолевают стресс при переходе на иноязычное общение, охотно и успешно общаются в разных форматах коммуникации. Эффективность ДМО возрастает, если она непрерывно используется на всех этапах занятия и учебного курса с последовательным нарастанием объёма речевого взаимодействия обучающихся на ИЯ.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гальская Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. – М.: АРКТИ, 2000. – 195 с.

2. Логунова Н. Обучение как общение и сотворчество // Высшее образование в России. –2000. – № 3. – С. 108–110.

УДК 800+378. Л.П. Бесшапошникова Пензенская государственная сельскохозяйственная академия, г. Пенза

НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ И ПРОЕКТНЫЙ МЕТОД

ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

(ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ) Коммуникативные методы обучение ИЯ в вузе создают благоприятные условия для активизации речевой деятельности обучающихся, базирующейся на лингвистической компетенции и знании особенностей интерактивного и интеркультурного общения в иноязычной профессиональной среде. Акцент учебной деятельности студентов перемещается с доминирующего тренинга языковых феноменов на активную когнитивную и речевую деятельность на основе ограниченной релевантной языковой компетенции. Коммуникативные методы, как например, проектный, предлагают большое разнообразие эффективных методических приёмов, способов и форм организации учебной среды. Он успешно реализуется в формате дискуссионного клуба, круглого стола, научной конференции и др. Нам представляется интересным подробнее остановиться на опыте организации учебной деятельности на продвинутом этапе обучения немецкому языку в формате научной конференции (экономический факультет сельскохозяйственного вуза, 3 и 4-й семестры).

В качестве основных педагогических целей студенческой научной конференции (СНК) нами определяется формирование/актуализация комплексных речевых навыков на субъязыке (аграрной) экономики, в т.ч.:

• извлечение профессионально значимой информации из иноязычных литературных источников;

• реферирование информации и её дальнейшая компрессия в формате научного доклада;

• визуализация основных информационных блоков научного доклада на основе компьютерных средств;

• научное сообщение (доклад) в новой коммуникативной среде;

• ведение/участие научной дискуссии по актуальным научным докладам.

Нами выделяются 7 основных этапов организации СНК – выбор темы реферата/доклада, чтение и перевод на русский язык литературных источников, подготовка научного реферата, доклада и сопроводительной компьютерной презентации, подготовка к ведению и участию в научной дискуссии, проведение собственно научной конференции/научной дискуссии и педагогическая оценка итогов СНК преподавателем-экспертом.

Выбор темы и отбор литературных источников на ИЯ. Обсуждение плановых характеристик темы СНК активизирует коммуникативные преференции её участников. Формируются группы по интересам и уровню готовности к коммуникации – докладчики (3–5 чел.), ведущие научной дискуссии (2–3 чел.), оппоненты и участники дискуссии (все остальные студенты). Функции последних – формулировать проблему, запрашивать информацию, выражать согласие/несогласие, делать вывод и др.

Перевод литературных источников. Это самый протяженный этап самостоятельной работы студентов-докладчиков (3– мес., мин. 20 тыс. печ. зн.). Письменный перевод литературных источников – непременное условие участия докладчиков в СНК (показатель компетенции в глобальном чтении научной литературы). Преподаватель-эксперт рецензирует переводы и индивидуально консультирует их авторов по выявленным лингвистическим проблемам. На этом этапе актуализируется лингвистическая компетенция студентов в субъязыке (аграрной) экономики.

Подготовка научного реферата (3 недели) На основе отредактированного перевода докладчики составляют план реферата.

После его обсуждения с экспертом готовят реферат на ИЯ (макс.

10 стр.). Рекомендуется включать в него минимум одну таблицу/один рисунок. Оформленные работы представляются на конкурс рефератов, проводимого в рамках СНК, а лучшие рефераты – на выставку СНК. Этот этап обладает наибольшим обучающим потенциалом в когнитивно-коммуникативном аспекте (критический анализ иноязычной информации, её компрессия и тематическая группировка и др.).

Подготовка доклада/устного сообщения (2 недели). Информация реферата критически переосмысливается и сжимается до стр. Для доклада отбирается наиболее значимая/интересная информация. Преподаватель-эксперт консультирует студентов по лингвистическому аспекту текста доклада. На этом этапе студентами достигается адекватное восприятие содержания информации и формы её устного изложения.

Подготовка компьютерной презентации (макс. 1 неделя).

Это – этап осмысления/отбора студентами привлекательных форм визуализации основных тематических блоков доклада.

Преподаватель консультирует их по лингвистическому и речевому сопровождению подготовленной презентации.

Подготовка к ведению и участию в научной дискуссии (3- недели). Она идет параллельно с 4 и 5 этапами. В ней участвуют ведущие СНК, оппоненты и остальные студенты группы. Осваивается технология публичной дискуссии на ИЯ (предоставление слова для выступления, запрос информации, реакция на ответ, оппонирование и т.д.). Студенты обсуждают и готовят тематическое оформление на ИЯ аудитории для конференции.

Проведение собственно научной конференции. Подведение её итогов (1–2 дня). На завершающем этапе СНК (участвуют все) достигается обогащение профессиональной и интеркультурной компетенции студентов и происходит качественный скачок в совершенствовании их компетенции интерактивного общения на ИЯ в научно-профессиональной сфере.

Активная речевая деятельность студентов в течение длительного периода времени, основанная на личной мотивации и поддержке преподавателя-консультанта, делают СНК эффективным способом организации процесса обучения ИЯ в неязыковом вузе.

В данном формате учебной среды студенты воспринимают ИЯ не как объект изучения, а как реальное средство научной и профессиональной коммуникации УДК 81. М.А. Большакова Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова, г. Саратов

ПРОБЛЕМА НАИМЕНОВАНИЯ ЖЕНЩИН

ПО ПРОФЕССИИ В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ

На последнее десятилетие 20 века приходится становление и интенсивное развитие гендерных исследований в лингвистике, что связано со сменой научной парадигмы в гуманитарных науках под влиянием постмодернистской философии. Новое понимание процессов категоризации, интерес к субъективному, к частной жизни человека, развитие новых теорий личности, в частности теории социального конструктивизма, привели к пересмотру научных принципов изучения таких категорий, как этничность, возраст и пол, интерпретировавшихся ранее как биологически детерминированные. Возникновение гендерных исследований в отечественной лингвистике датируется обычно серединой 90-х годов ХХ века. Именно в этот период в российской научной литературе появился термин гендер, и отечественному читателю стали доступны зарубежные теоретические труды по гендерной проблематике [3].

Однако отечественное языкознание не игнорировало проблему пола, а рассматривало ее до возникновения термина гендер в рамках других лингвистических дисциплин. Отличительная черта российских исследований – имплицитное допущение социальной обусловленности многих явлений, отражающих взаимосвязь пола и языка, что, по-видимому, связано с преобладанием в советский период марксистской теории.

Наше исследование посвящено сравнению языковых средств выражения гендера в русском и немецком языках. Существенные сдвиги в социальном статусе женщин и их утверждение в новых сферах профессиональной деятельности – бизнес, армейская, таможенная, пожарная служба и политическая деятельность – потребовали адекватного отражения в языке посредством создания соответствующих наименований. Репрезентируя стремительные сдвиги в сфере женской профессиональной деятельности, новые наименования женщин по профессии явились, таким образом, отражением социального на уровне языковых структур. С другой стороны, новые наименования женщин по профессии выполняют важную социальную функцию, т.к. способны воздействовать непосредственно на сознание людей, внушить потенциальную возможность нетрадиционных профессиональных занятий для женщин, разрушить устаревшие стереотипы, преодолеть предубеждения и страхи. Таким образом, изменение в сфере языка, а именно формирование новых принципов отражения языкового понятия «женская профессиональная деятельность», стимулирует процесс переориентации общественного мнения на равенство профессиональных шансов представителей обоих полов. В центре внимания находится комплекс вопросов, направленных на изучение взаимосвязи таких понятий, как «язык» и «пол». Полагая, что дискриминация женщин в общественной жизни находит отражение на уровне языка, представители феминистски мотивированной лингвистики (в частности, Зента Трёмель-Плётц, Ингрид Гюнтеродт, Марлис Хеллингер, Луиза Ф.Пуш) стремятся досконально изучить систему языка с целью идентификации и последующего устранения фактов лингвистического «сексизма», т.е. дискриминации женщин в языке или посредством языка.

Примечательно, что основным объектом их критики стала группа наименований лиц женского пола и, прежде всего, наименований женщин по профессиональному признаку. В результате многочисленных гендерных исследований ими выявлено неудовлетворительное с точки зрения морально-этической и эстетической нормы состояние данного участка номинативной системы языка [4].

В немецком языке, как известно, приняты следующие способы обозначения женского рода в профессии: с помощью суффикса in, тематических лексем – Mutter, Krankenschwester, Hebamme и т.п.), сочетаний смысловой лексемы –frau, употреблений определенного артикля die и неопределенного артикля eine перед субстантивированным прилагательным. Немецкие суффиксы имеют скорее информативный характер, в то время как русским присуща яркая оценочная окраска. Так, нейтральной лексеме учительница соответствует форма женского рода die Lehrerin, но в силу богатства нашей словообразовательной системы существуют варианты с пейоративным значением: учительша, училка.

Русский литературный язык предусматривает добавление к нейтральному, изначально мужскому, обозначению профессии лексемы женщина. Например: женщина-врач, женщина-повар, женщина-руководитель (также допустимо руководительница), женщина-ветеринар, женщина-гинеколог и др. (Например: «Здоровье. Вопрос-ответ» отвечает врач-педиатр М.В. Панкратова» – «Комсомольская правда Саратов» от 22.06. 2009 г.). При этом в обыденной речи встречаем «нелестные» обозначения женских профессий: повариха, врачиха, руководительша, председательша.

Все это свидетельствует о том, что современное общество в лице мужчин не может смириться с новой общественной ролью женщины. Она больше не домохозяйка, а бизнес-леди, требующая уважения к себе и в языковом выражении. Современные тенденции побуждают к приспособлению языковых средств. Соответствующие процессы уже нашли одобрение в немецком языковом коллективе. Если раньше канцлерами Германии были мужчины, то после того, как этот пост заняла женщина, Ангела Меркель, слово der Kanzler с помощью суффикса, обозначающего женский род и артикля, приобрело вид die Kanzlerin: Die Bundeskanzlerin leitet die Geschfte der Bundesregierung nach einer vom Bundeskabinett beschlossenen und…. «Kanzleraufgaben. Presse- und Informationsamt der Bundesregierung».

Исследуя роль феминистской языковой критики в процессе становления современной системы наименований женщин по профессии, следует отметить, что многие критические замечания и требования феминистской лингвистики Германии признаны правомерными и претворены в практику.

Так, серьезной критике со стороны феминистски настроенных лингвистов подверглось традиционное употребление нейтрального, обобщенного мужского рода при именовании женщин по признаку профессии. Речь идет о том, что «нейтральные» имена мужского рода до недавнего времени заполняли правовой и административный язык ФРГ, Австрии и Швейцарии и зачастую являлись препятствием для появления специальных наименований лиц женского пола. Проблема не существовала лишь при обозначении типично «женских» профессий, находящихся на низших ступенях карьерной лестницы, Putzfrau (уборщица), Arzthelferin (фельдшерица). Таким образом, развернутая в рамках феминистской лингвистики дискуссия была перенесена в сферу идеологии и нашла отклик в широких кругах общественности, приобретя большое количество сторонников и противников [4].

Предложение использовать в качестве альтернативы сплиттинг (das Splitting метод «расщепления», представляющий формы мужского и женского рода раздельно в соответствии с принципом симметрии в языке мужских и женских наименований) поддержали представители институтов по выработке языковой нормы. Принятие целого ряда законодательных актов, поддерживающих и пропагандирующих введение и употребление специализированных наименований для женщин, привело к перелому в правовом языке немецкоязычных стран. В соответствии с требованием о соблюдении равноправия полов и на уровне языковых структур принцип сплиттинга положен в основу официальных документов, перечней профессий, объявлений о найме, ср.: Das Franziskus Hospital Harderberg sucht eine/n medizinischtechnische/n Radiologieassistenten/in [4].

К разряду «сексистских» наименований женских профессий, рекомендуемых для замены, также отнесены фактически все наименования с компонентами -mdchen, -jungfer, -mamsell, -tochter.

Это продиктовано тем, что в связи с изменением социальнокультурных конвенций дополнительная информация о возрасте и семейном положении трудящейся женщины, отраженная в перечисленных наименованиях, признается сегодня некорректной и допустима только в обиходно-разговорном стиле.

Возникшая в результате критического пересмотра существующих наименований потребность в создании большого количества новых вариантов реализовалась главным образом за счет активного образования имен женского рода от соответствующих наименований в форме мужского рода при помощи суффикса феминизации -in (и компонента -frau как его альтернативы). Исследование показало, что именно этот способ остается наиболее актуальным на протяжении последних 30 лет в группе женских номинаций, ср.: Korrespondent Korrespondentin [4].

Признание положительной, «направляющей» роли феминистской лингвистики в становлении современной системы наименований лиц женского пола по профессии, не исключает, однако, критического отношения, как к отдельным феминистским предложениям, так и ко всей концепции в целом. Об отсутствии однозначной оценки данного феномена свидетельствует ведущаяся в течение почти двух десятилетий дискуссия между сторонниками и представителями традиционной, или нормативной, лингвистики.

Вместе с тем, в системе словообразования немецкого языка имеются факты статусного «неравноправия», когда мужское наименование обнаруживает более престижные социальные коннотации, чем соотносительное женское имя, например:

Entbindungspfleger / Hebamme (акушер / акушерка), Erzieher / Kindergrtnerin (воспитатель / воспитательница детского сада), а, следовательно, проблема «сексизма» по отношению к женщине в немецком языке по-прежнему актуальна.

Таким образом, в 70-90-е гг. в общенемецком языковом ареале, как впрочем, и в других ареалах приходят в движение механизмы изменения узуса в группе наименований лиц женского пола по профессии. Под воздействием комплекса социальноисторических преобразований во внеязыковой действительности, основными из которых являются реальные сдвиги в социальном статусе женщины, формируются новые принципы языкового отражения женской профессиональной деятельности. В Австрии, Швейцарии, Франции, Америке, Канаде и многих других странах идейными вдохновителями процесса «обновления» группы наименований женщин по профессиональному признаку стали приверженцы феминистской языковой критики. Именно они сфокусировали внимание общественности на языковом феномене «женская трудовая деятельность» и инициировали языковое изменение в данной группе номинаций. Критическое отношение представителей традиционной лингвистики и рядовых носителей языка к некоторым наиболее радикальным предложениям не умаляет практической и теоретической ценности исследований, проводимых в рамках феминистской лингвистики и оказавших значительное влияние на процесс формирования группы наименований лиц женского пола по профессии.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Друзина Н.В. Создание текста обоюдного рода: возможность и необходимость. // Актуальные проблемы романно-германских и восточных языков. VII Степановские чтения: – Материалы докладов и сообщений Международной конференции (21–22 апреля 2009г.) – М.: РУДН, 2009. С.

251–252.

2. Друзина Н.В. Образ женщины в канадской прессе // Ученые записки.

Профессорский выпуск: Сборник научных трудов. Саратов ИЦ «Наука».

Выпуск 5, 2008. С. 214–226.

3. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. – М., 1999. – 189 с.

4. Федотова М.Е. Наименования женщин по профессии в современном немецком языке. // http://www.fixed.ru/prikling/conf/gender/tezis3/naimemxnaulq.html// Тезисы Тверской конференции «Пути и перспективы интеграции гендерных методов в преподавание социально-гуманитарных дисциплин».

УДК 159.953. О.Б. Верстакова, Т.В. Смирнова Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова, г. Саратов

ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ

УСПЕШНОСТИ ОСВОЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

В УСЛОВИЯХ УНИВЕРСИТЕТСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Высокая эффективность обучения иностранным языкам в неязыковом вузе является необходимым условием формирования специалиста любого профиля в связи с тем, что квалифицированный специалист должен владеть иностранным языком в достаточно высокой степени. Осознание необходимости владения хотя бы одним иностранным языком постепенно укрепилось в нашем обществе. Любому специалисту, если он хочет преуспеть в своей области, знание иностранного языка жизненно необходимо. Поэтому подготовка студентов неязыковых факультетов вузов к деловому иноязычному общению приобретает в современных условиях существенное значение и является составной частью профессиональной подготовки будущего специалиста.

Вместе с тем анализ обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей свидетельствует о том, что овладение иностранным языком в неязыковом вузе проходит по сравнению с языковым факультетом в специфических условиях. Низкая эффективность освоения иностранного языка студентами неязыковых факультетов вузов во многом связана с вполне объективными причинами, не зависящими от преподавателей, составителей учебников и методики в целом. Это очень ограниченное количество часов, различный языковой уровень студентов, переполненность групп и много других факторов и условий, препятствующих достижению высокого уровня овладения иностранным языком студентами неязыковых вузов.

Сказанное определяет актуальность и важность изменения учебного процесса в вузе, в частности, определения новых подходов в овладении иностранным языком студентами неязыковых специальностей, необходимость анализа и критического осмысления ряда рекомендаций, выработанных педагогической теорией и практикой по данному вопросу.

Изучение данной проблемы убеждает в том, что успешность овладения иностранным языком зависит от множества внешних и внутренних факторов. Последние, а именно учет индивидуальных свойств личности, способствует полному и успешному обеспечению учебного процесса, формированию высококвалифицированного специалиста, владеющего иностранным языком.

Принцип учета индивидуальных особенностей обучаемых является общедидактическим принципом оптимизации учебного процесса. В то же время недостаточная теоретическая разработанность, ограниченный характер исследований психологических качеств личности студентов в условиях неязыкового вуза, отсутствие простых и доступных в использовании методов, базирующихся на знании закономерностей психологических особенностей обучаемых, прогнозируют низкий уровень.

В связи с этим в реальных условиях высшей школы на неязыковых факультетах возникает проблема совершенствования системы приемов обучения иностранному языку, учитывающей индивидуальные свойства студентов, реализации личностноориентированного подхода к обучению, который предполагает совместную с преподавателем выработку и постановку целей, задач, методов и форм работы.

Обучение студентов иностранному языку в вузах неязыковых специальностей будет наиболее эффективным если:

• выявить психолого-педагогические факторы, обуславливающие высокий уровень освоения иностранного языка;

• разработать современную систему процесса обучения иностранному языку, основанную на учете выявленных психологопедагогических факторов, и внедрить ее в учебный процесс вузов.

Достижение цели предполагает решение ряда нижеследующих задач:

Анализ состояния изучаемой проблемы на современном этапе и тех специфических особенностей и условий, в которых происходит обучение иностранному языку студентов вузов неязыковых специальностей:

• выявление основных факторов, обусловливающих высокий уровень освоения иностранного языка студентами неязыковых факультетов вузов;

• обоснование комплексной взаимосвязи выявленных психолого-педагогических факторов успешности учебного процесса, основанных на индивидуальных особенностях обучаемых;

• разработка специальной системы обучения, учитывающей совокупность выявленных психолого-педагогических факторов, обуславливающих высокий уровень освоения иностранного языка студентами вузов неязыковых специальностей;

• экспериментальная проверка эффективности предложенной системы в учебном процессе.

Анализ обучения иностранному языку студентов в современных вузах различной профессиональной направленности за исключением языковых факультетов показал, что овладение иностранным языком проходит в неудовлетворительных условиях, что значение его изучения часто недооценивается. Студенты данного вуза отличаются низким уровнем владения иностранным языком, что объясняется рядом объективных причин (невостребованность знания иностранного языка, т.е. его неприменимость студентами на практике, что снижает мотивацию обучаемых к процессу изучения данного предмета), объективно-субъективных (педагогические условия, в которых происходит обучение иностранному языку) и субъективных факторов (личностные свойства обучаемых).

Успешность освоения иностранного языка обуславливается совокупностью выявленных психолого-педагогических факторов, наиболее значимыми из которых являются субъективные: мотивация, активность (внешняя и внутренняя) и языковые способности. Интенсификация учебного процесса, отбор наиболее эффективных методов обучения и конкретных методических приемов работы со студентами, базирующихся на индивидуальнопсихологических особенностях аудитории являются определяющими для обеспечения качества учебной деятельности в вузовском обучении и требуют реализации принципа индивидуализации обучения. Наиболее перспективным подходом при этом является личностно-ориентированный подход.

Современная система обучения иностранному языку, базирующаяся на учете совокупности выявленных психологопедагогических факторов, подлежащих формированию и развитию в процессе обучения иностранному языку, включает в себя пять основных компонентов:

• содержание формируемых аспектов (слуховое восприятие, слуховая и зрительная память, вербально-логическое мышление, мыслительная деятельность, мотивация);

• уровень упражнений, т.е. последовательно-отрабатываемые аспекты иноязычного общения (языковые, речевые, коммуникативные);

• способ выполнения упражнений (индивидуальный, парный, групповой);

• используемые источники информации (аутентичный печатный материал, аудио-видеозаписи, опорные сигналы, песни на иностранном языке);

• активность участников учебного процесса, методы обучения (личностно-значимый индивидуализированный, игровой и дискуссионный метод, коммуникативный).

УДК 159.953. О.Б. Верстакова Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова, г. Саратов

СТРАНОВЕДЕНИЕ И ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ,

ЗНАЧЕНИЕ И ЗАДАЧИ ЛИНГВИСТИКИ В ПРОЦЕССЕ

ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях обуславливает последовательную ориентацию современной методике обучения иностранным языкам на реальные условия коммуникации. Стремление к коммуникативной компетенции, как к конечному результату обучения, предполагает не только владение соответствующей иноязычной техникой, но и усвоение колоссальной неязыковой информации, необходимой для адекватного обучения и взаимопонимания, потому что последнее недостижимо без относительного равенства основных сведений общающихся об окружающей действительности.



Pages:   || 2 | 3 |
 




Похожие работы:

«А. М. Токранов НАЗВАНЫ ИХ ИМЕНАМИ Петропавловск-Камчатский Издательство Камчатпресс 2008 ББК 28.693.32 Т 51 А. М. Токранов. Названы их именами. Петропавловск-Камчатский : Камчатпресс, 2008. – 260 с., ил. 4 л. В дальневосточных морях России, а также реках и озерах Дальнего Востока обитает немало видов и родов животных и растений, в названиях которых закреплены имена российских и иностранных исследователей, путешественников и ученых, внесших определенный вклад в изучение и освоение Северной...»

«Н.И. ПОПОВА ФОРМИРОВАНИЕ ПОТРЕБИТЕЛЬСКОГО СПРОСА НА ЖИВОТНОВОДЧЕСКУЮ ПРОДУКЦИЮ ИЗДАТЕЛЬСТВО ТГТУ ББК У9(2)32 П58 Рекомендовано Ученым советом экономического факультета Мичуринского государственного аграрного университета Рецензенты: Доктор экономических наук, профессор, член-корреспондент РАСХН А.П. Зинченко Доктор экономических наук, профессор В.Г. Закшевский Попова Н.И. П58 Формирование потребительского спроса на животноводческую продукцию: Монография. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та,...»

«1 Министерство образования Нижегородской области Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Нижегородский государственный инженерно-экономический институт ВЕСТНИК НГИЭИ Серия экономические науки Выпуск 6 (7) Княгинино 2011 2 УДК 33 ББК 65.497я5 В 38 Центральная редакционная коллегия: А. Е. Шамин (главный редактор), Н. В. Проваленова (зам. главного редактора), Б. А. Никитин, А. В. Золотов, О. Ф. Удалов, М. З. Дубиновский, Л. Г. Макарова, Н. В....»

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Пермская государственная сельскохозяйственная академия имени академика Д.Н. Прянишникова Т.С. Волкова ЧАСТНАЯ ЖИЗНЬ НАСЕЛЕНИЯ ПРИУРАЛЬЯ В 20-30 гг. ХХ ВЕКА. ПРОСТРАНСТВЕННО–ВРЕМЕННЫЕ КООРДИНАТЫ ПРОВИНЦИАЛЬНОЙ ПОВСЕДНЕВНОСТИ Монография Пермь ФГБОУ ВПО Пермская ГСХА 2013 1 УДК 94+316.6 ББК 63.3(2)61 В 676 Рецензенты: В.П. Мохов, д-р ист. наук, профессор Пермского национального исследовательского...»

«ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ В.А. Гайдашова, А.Н. Жеравина, П.Ф. Никулин, С.И. Толстов, О.В. Усольцева ИНТЕГРАЦИЯ ПРИПИСНОЙ ДЕРЕВНИ И ГОРНОЗАВОДСКОГО ПРОИЗВОДСТВА НА КАБИНЕТСКИХ ЗЕМЛЯХ В СИБИРИ Издательство Томского университета 2006 УДК 94(571.1/.5) ББК 63.3(2)46/47 Г12 Рецензенты: д-р ист. наук С.Ф. Фоминых д-р ист. наук Э.И. Черняк Гайдашова В.А., Жеравина А.Н., Никулин П.Ф., Толстов С.И., Усольцева О.В. Г12 Интеграция приписной деревни и горно-заводского производства на кабинетских...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАЗВИТИЮ КООПЕРАЦИИ (СТУДЕНЧЕСКИЕ И СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИЕ КООПЕРАТИВЫ) учебно-методическое пособие для слушателей курсов повышения квалификации, обучающихся по направлению подготовки: 080200 МЕНЕДЖМЕНТ САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 2013 МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА ЭКОНОМИЧЕСКОЙ...»

«О.Г.МАМЕДОВ НАУЧНЫЕ ОСНОВЫ ПОВЫШЕНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИОННОЙ НАДЕЖНОСТИ ПОГРУЖНЫХ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЕЙ (Монография) Монография рекомендована к печати Ученым Советом Азербайджанского Государственного Аграрного Университета (Протокол №УС-10/5, 12 от июня 2010 г) БАКУ – 2010 1 УДК 631.337 Научный редактор: Саидов Расим Азим оглы – доцент кафедры Электротехники и информатики, АзТУ, доктор технических наук Рецензенты: Мустафаев Рауф Исмаил оглы –Заслуженный Инженер Азербайджанской Республики, академик МАЭН...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Сыктывкарский лесной институт (филиал) федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Санкт–Петербургский государственный лесотехнический университет имени С. М. Кирова Кафедра воспроизводства лесных ресурсов ОБЩАЯ ЭКОЛОГИЯ Учебно-методический комплекс по дисциплине для студентов направления бакалавриата 280200.62 Защита окружающей среды всех форм обучения Самостоятельное учебное...»

«Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Владимирский государственный университет О.В. ПРУНТОВА, О.Н. САХНО, М.А. МАЗИРОВ КУРС ЛЕКЦИЙ ПО ОБЩЕЙ МИКРОБИОЛОГИИ И ОСНОВАМ ВИРУСОЛОГИИ В двух частях Часть 1 В печать: Авторы – О.В. Прунтова О.Н. Сахно Рекомендовано УМО по классическому университетскому М.А. Мазиров образованию в качестве учебного пособия для студентов Зав. кафедрой – М.А. Мазиров Редактор – учебных заведений,...»

«Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || http://yanko.lib.ru 1 Шибку в Семиотике Агеева уЯнко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || yanko_slava@yahoo.com || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656 || Библиотека: http://yanko.lib.ru/gum.html || Номера страниц - внизу update 23.01.07 СЕМИОТИКА Агеев В.Н. МОСКВА ИЗДАТЕЛЬСТВО ВЕСЬ МИР 2002 УДК 003 ББК 87.4 А 23 ВЕСЬ МИР ЗНАНИЙ - широкая по тематике образовательная серия. Авторы ведущие отечественные и зарубежные ученые - дают ключ к пониманию...»

«Российский фонд фундаментальных исследований Томский государственный педагогический университет Сибирское отделение Российской академии сельскохозяйственной наук Сибирский НИИ сельского хозяйства и торфа Сибирское отделение Российской академии наук Институт мониторинга климатических и экологических систем Томский политехнический университет Томское отделение Докучаевского общества почвоведов Болота и Биосфера Материалы пятой научной школы (11-14 сентября 2006 г.) Томск 2006 УДК 551.0 + 556.56...»

«Солонько Игорь Викторович ФЕНОМЕН КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ ВЛАСТИ: СОЦИАЛЬНО-ФИЛОСОФСКИЙ АНАЛИЗ Монография Москва • 2011 УДК 321.8 ББК 60.0 Рецензенты: В. И. Стрельченко, доктор философских наук, профессор (Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена); И. Д. Осипов, доктор философских наук, профессор (СанктПетербургский государственный университет); В. Л. Обухов, доктор философских наук, профессор (СанктПетербургский государственный аграрный университет). Солонько И. В....»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Н.И. ВАВИЛОВА Факультет менеджмента и агробизнеса Кафедра экономики сельского хозяйства АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИННОВАЦИОННОЙ АГРОЭКОНОМИКИ Материалы III Всероссийской научно-практической конференции САРАТОВ 2011 УДК 316.422:338.43 ББК 65.32 Актуальные проблемы и перспективы...»

«ФОНД НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ СТРОИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Сборник материалов научно-практической конференции, 4 апреля 2006 г. МОСКВА 2006 УДК 349.44 ББК 67.40 П68 Ответственный редактор: доцент кафедры гражданско-правовых дисциплин юридического факультета Российского Нового университета (РосНОУ) и кафедры экономического права факультета политологии и права Российской экономической академии (РЭА) им. Г.В. Плеханова, кандидат юридических наук Зульфугарзаде Теймур Эльдарович. П68...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовский государственный аграрный университет имени Н.И. Вавилова ИСТОРИЯ УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ САРАТОВ 2013 1 УДК 009: 378 ББК 63.3 И-63 Рецензенты: Заведующая кафедрой История Отечества и культуры, доктор исторических наук, профессор ГОУ ВПО СГТУ Г.В. Лобачёва доктор исторических наук, профессор кафедры Экономической и политической истории...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Н.И. ВАВИЛОВА ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ Материалы III Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 125-летию со дня рождения Н.И. Вавилова САРАТОВ 2012 УДК 378:001.891 ББК 4 Преподавание иностранного языка: проблемы и перспективы: Материалы...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА ОБЩЕЙ СОЦИОЛОГИИ Л. Г. Борисова, Г. С. Солодова, О. П. Фадеева, И. И. Харченко НЕФОРМАЛЬНЫЙ СЕКТОР: ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ПОВЕДЕНИЕ ДЕТЕЙ И ВЗРОСЛЫХ Новосибирск 2001 УДК 331.024.2 ББК 65.9(2)0-872 + 60.532.52 Н 581 Л. Г. Борисова, Г. С. Солодова, О. П. Фадеева, И. И. Харченко. Неформальный сектор: экономическое поведение детей и взрослых / Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2001. 183 с....»

«УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ Ю.А.ЗАХВАТКИН КУРС ОБЩЕЙ ЭНТОМОЛОГИИ Рекомендовано Министерством сель­ ского хозяйства Российской Федера­ ции в качестве учебника для студентов высших учебных заведений по специ­ альности 310400 Защита растений МОСКВА КОЛОС 2001 У Д К 632.7(075.8) Б Б К 44.6 3-38 Редактор И. Л. Фролова Рецензент доктор биологических наук Л. И. Шаталкин (Зоологический музей МГУ) Захваткин Ю. А. 3-38 Курс общей энтомологии. — М : Колос, 2001. —376...»

«В. Ф. Байнев С. А. Пелих Экономика региона Учебное пособие Допущено Министерством образования Республики Беларусь в качестве учебного пособия для студентов специальности Государственное управление и экономика учреждений, обеспечивающих получение высшего образования Минск ИВЦ Минфина 2007 УДК 332.1(076.6) ББК 65 Б18 Р е ц е н з е н т ы: Кафедра менеджмента и маркетинга Белорусского государственного аграрного технического университета (зав. кафедрой – канд. экон. наук, доц. М. Ф. Рыжанков);...»

«Российская Академия Наук Институт философии C.Д. Домников ХОЗЯЙСТВО И КУЛЬТУРА Введение в феноменологию традиционного текста Москва 2008 УДК 300.38+330.111 ББК 65.9(2)242+87.6 Д 66 В авторской редакции Рецензенты доктор филос. наук А. И. Алешин доктор ист. наук И. Е. Кознова Домников, С.Д. Хозяйство и культура: Введение Д 66 в феноменологию традиционного текста [Текст] / С.Д. Домников ; Рос. акад. наук, Ин-т философии. – М.: ИФ РАН, 2008. – 151 с. ; 17 см. – Библиогр. в примеч.: с. 143–149. –...»






 
© 2013 www.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.